Smoke and Mirrors: An Interview with Alexandre Correa

by Michelle Bailat-Jones Read the Story June 19, 2017

Was there a specific inspiration for “Dans le bus” or how did the imagery and story come to you? (Est-ce qu’un événement particulier a inspiré “dans le bus” ou d’où te sont venue l’idée?)

“Dans le bus” a été imaginé… dans le bus, dans une ville suisse dans laquelle je me rendais pour mon travail (l’autre, celui qui me permet de nourrir ma famille), en face d’une vieille dame qui tenait sa canne.

« On the bus » was imagined… on the bus, in a Swiss city where I go for work (my other work, the one which allows me to feed my family), while seated across from an old woman holding her cane.

More generally, what impulse most often gets you writing? Or, said another way, how do stories come to you? (Dans un sens plus général, quelle impulsion te pousse le plus souvent vers l’écriture? Ou, dit autrement, comment trouves-tu tes histoires?)

La vie, c’est un torrent d’histoires, et je peine à écrire toutes celles qui me traversent la tête. Mais je me réjouis du jour où je n’aurai plus besoin de les écrire, ces histoires.

Life is a flood of stories, and I have trouble writing down all the ones that run through my head. But I look forward to the day when I won’t feel the need to write these stories down.

Is this small piece part of a longer work or a longer series? If yes, can you tell us about the project? If not, can you tell us about something you’re working on right now? (Ta nouvelle “Dans le bus” fait-elle partie d’une œuvre plus longue, comme un roman, ou une série de nouvelles? Si oui, pourrais-tu nous parler un peu du projet? Si non, peut-être tu pourrais nous décrire un projet sur lequel tu travailles actuellement?)

Non, “Dans le bus” ne fait partie d’aucun autre projet littéraire. Actuellement j’écris une histoire qui nous fait croire qu’on regarde quelque chose alors qu’en fait on regarde quelque chose d’autre, qu’on agit alors qu’on ne fait rien, etc. Mais je ne suis pas assez avancé pour en dire plus…

No, « On the bus » is not part of a larger literary project. I’m currently writing a story which makes us believe we are looking at one thing when in fact we are looking at something else, that we are active when in fact we are doing nothing, etc. But I’m not far enough into it to say more…

I always want to know what people are reading, what books are you currently enjoying and what books do you « carry » with you all the time? (Je suis toujours curieuse de savoir ce que lisent les autres ; quels livres es-tu en train de lire en ce moment et lesquels t’accompagnent au quotidien ?)

Emmanuel Carrère, Le Royaume / Virginie Despentes, Vernon Subutex / Joseph Conrad, Au coeur des ténèbres / Bergsveinn Birgisson, Lettre à Helga. Et puis je relis encore et toujours certains livres (tout Michel Houellebecq, tout Cormac McCarthy, Le Petit Prince, tout Hemingway, tout Fitzgerald, tout Rimbaud, l’autobiographie de Lemmy de Motörhead et mille autres choses). Je lis n’importe comment, dans tous les sens.

Emmanuel Carrère, The Kingdom / Virginie Despentes, Vernon Subutex / Joseph Conrad, Heart of Darkness / Bergsveinn Birgisson, Letter to Helga. And then I always still reread certain books (all of Michel Houellebecq, and Cormac McCarthy, The Little Prince, all of Hemingway, all of Fitzgerald, all of Rimbaud, and the Autobiography of Lemmy from Motörhead and a thousand other things). There is no method to my reading madness.

About the Author:

Alexandre Correa a publié 5 romans. Il est éditeur, enseignant de français et d’histoire de l’art et didacticien d’histoire de l’art. Il aime aussi énormément ne rien faire du tout.

About the Interviewer:

Michelle Bailat-Jones is a writer and translator. Her novel Fog Island Mountains (Tantor, 2014) won the 2013 Christopher Doheny Award from the Center for Fiction. She has translated the work of C.F. Ramuz (Beauty on Earth, Onesuch Press, 2013; What if the Sun…, 2016) as well as Julia Allard Daudet, Claude Cahun, Laure Mi-Hyun Croset and others. Her short fiction, poetry, translations and criticism have appeared in various journals including The Kenyon Review, Cerise Press, Hayden’s Ferry Review, Two Serious Ladies, Spolia Mag, PANK, The Rumpus and The Quarterly Conversation. Bailat-Jones is the SmokeLong Quarterly guest editor for French.

Subscribe

Subscribe to the free, weekly newsletter and receive updates about new issues, new reading periods, contests, etc.